Job Listings

Jobs (78014)

Spanish Language (Castilian/European) Editor/Éditeur langue espagnole (castillan/européen)
GlobalStep Montreal, Quebec
2024/2025 Spanish Bilingual Teachers
Edmonton Catholic Schools Edmonton, AB (+1 other)
Spanish speaking Sales Associate
Portage Luxury Eyewear Toronto, ON
Centre for Spanish Speaking Peoples (CSSP) Board Directors
The Centre for Spanish-Speaking Peoples Ontario (+2 others)
Wealth Consultant (Spanish Speaking)
Robert Walters Toronto, ON
Emergency Services Representative (Bilingual: Spanish/English) On-Site
Concentrix Mississauga, ON
Call Center Representative Spanish Bilingual
Online River Calgary, AB
Customer Experience Associate - Spanish Language skills are an asset
TD Bank Surrey, BC
Bilingual Customer Service Representative – Spanish-English – Work from Home in Canada
TTEC Canada (+1 other)
NavCom Field Service Engineer
Shorterm Group Pease Pottage, Crawley
QA Automation Engineer
Ohme London, UK
Senior UX Developer
InfoSum Basingstoke, Hampshire
Senior Backend Developer
SThree UK Liverpool, Merseyside
IT Analyst (1st Line Support)
Anderson Knight Penicuik, Midlothian
Junior GTM Sourcer - EMEA & APJ
Sonar London, UK
Civils Supervisor
Solutions30 Ocean Village, Southampton
Collections Documentation Officer - Fixed Term Contract
WALLACE COLLECTION London, UK
Contract Full Stack Developer (C# .net with Umbraco)
Data Careers Brighton, East Sussex
Back End Engineer
NatWest Spitalfields, East London
Facility Cleaning-Janitorial
Lincoln Memorial University Harrogate, TN

Spanish Language (Castilian/European) Editor/Éditeur langue espagnole (castillan/européen)

GlobalStep

Who We Are

You name it, we’ve done it. GlobalStep partners with the world’s leading game studios and innovative brands, bringing compelling and high impact digital experiences to life, fast and flawless. Our specialized gaming practice has helped leading video game studios launch and support over 3,000 Video Game titles that have generated over $30 billion in game revenue.

What will your responsibilities be?
• Follow up with stakeholders to ensure translation meets their needs..
• Take care of the translation and editing for requests less than 150 words.
• Follow the localization quality control process to ensure terminological consistency and compliance with the respective title style guide, Glossary, and reference material.
• Manage and propagate translation updates to existing translated documents based on any changes made.
• Read the given material and research industry-specific terminology.
• Regularly update the terminology database in the language you are proficient in.
• Proofread translated texts for grammar, spelling, and punctuation accuracy.
• Ensure translated content conveys original meaning and tone.
• Cross-reference specialized dictionaries and translation tools to check the quality of translation.
• Support and enhance the Localization Player Experience paradigm.

Requirements
• Need to perform a strict minimum of 8000 words of edition per day.
• Perform skilled research to improve translation quality.
• Use of translation memory.
• Commitment to delivering all projects on time and with high-quality translation up to the client’s standard.

Qualifications
• Need to perform a strict minimum of 8000 words of edition per day.
• Perform skilled research to improve translation quality.
• Use of translation memory.
• Commitment to delivering all projects on time and with high-quality translation up to the client’s standard.
• Effective communication skills (both written and verbal), strong interpersonal and organizational skills.
• Demonstrate enthusiasm, passion, confidence and an optimistic attitude.
• Collaborative, supportive, self-directed and adaptable to rapid change.
• Organized.

What’s In For You
• Hybrid model
• Opportunity of growth
• Compensation as per the market/benefits/vacation
• A multicultural environment and an amazing team
• Free hot drinks in the office.
• Donuts every Friday.
• Easy access by public transit (office across from Rosemont metro station).
• Pay parking nearby.

What We Offer

GlobalStep is proud to be an equal opportunity workplace and is an affirmative action employer. We are committed to equal employment opportunity regardless of race, color, ancestry, religion, sex, national origin, sexual orientation, age, citizenship, marital status, disability, gender identity or Veteran status.

If you’re interested, contact us – we look forward to hearing from you!

Please note that the candidate is required to have a good level of English for this position, given that the data provided by the client is essentially in this language. Since our client and other collaborators are based outside Quebec, English is also the main language of communication with them.
• Please note that only selected candidates will be contacted. Thank you for your understanding.

Éditeur langue espagnole (castillan/européen)

L’emploi du masculin est utilisé pour faciliter la lecture de la description du poste.

Qui Sommes-nous

Vous l’avez dit, nous l’avons fait. GlobalStep travaille en partenariat avec les plus grands studios de jeux et les marques les plus innovantes du monde et donne vie à des expériences numériques convaincantes et à fort impact, de manière rapide et impeccable. Notre spécialisation a aidé les principaux studios de jeux vidéo à lancer et à soutenir plus de 3 000 titres, qui ont généré plus de 30 milliards de dollars en revenus.

Responsabilités
• Révision d’un minimum de 8 000 mots par jour pour garantir la qualité de la traduction.
• Produire la traduction et effectuer la révision pour tout projet de moins de 150 mots.
• Utiliser la mémoire de traduction et effectuer des recherches spécialisées pour améliorer la qualité de la traduction.
• Livrer les projets dans les délais et avec une traduction de haute qualité conforme aux normes du client.
• Assurer le suivi avec les parties prenantes pour veiller à ce que la traduction réponde à leurs besoins.
• Suivre le processus de contrôle de la qualité de la localisation afin de garantir la cohérence terminologique et la conformité avec le guide de style, le glossaire et les documents de référence du titre concerné.
• Gérer et propager les mises à jour de traduction aux documents traduits existants en fonction des modifications apportées.
• Lire le matériel fourni et rechercher la terminologie spécifique à l’industrie.
• Mettre régulièrement à jour la base de données terminologique dans la langue de compétence.
• Relire les textes traduits pour s’assurer de l’exactitude de la grammaire, de l’orthographe et de la ponctuation.

Location: Montreal, Quebec

Posted: Sept. 30, 2024, 5:01 p.m.

Apply Now Company Website